Главная » Все Новости » Главная новость » Хасан Бакаев: О клевете Ильяса Сигаури

Хасан Бакаев: О клевете Ильяса Сигаури

Сигаури разразился обвинениями в мой адрес и в адрес Идриса Булатбиева в плагиате его сопоставлений хуррито-урартских и чечено-ингушских языков. Лично меня он обвиняет в том, что я то ли выпросил, то ли украл у него 400 таких сопоставлений и передал их Идрису Булатбиеву под своим именем.

Сначала скажу пару слов о словаре Идриса Булатбиева. Где-то весной 2014 года И.Булатбиев стал присылать мне свои хуррито-урартско-нахские параллели, с просьбой высказать мое мнение по их поводу. В процессе нашего с ним общения я предложил Идрису собрать воедино все известные расшифровки хуррито-урартской лексики и ее сопоставления с нахскими, и создать первый сводный хуррито-урартско-нахский словарь. Повторяю, это происходило весной 2014 года. Идрис Булатбиев принял мое предложение и начал свою работу.

Я передал ему и мои собственные сопоставления, сделанные в давние годы, во время учебы в ЧИГУ на историческом факультете и в аспирантуре в СПбГУ (Восточный факультет). Студенческие и аспирантские конспекты с этими моими сопоставлениями я могу предъявить любому желающему, а то, что я в те времена интенсивно занимался этой тематикой, могут подтвердить многие известные у нас люди, в частности, Сайд-Хамзат Нунуев, с которым мы в конце 80-х и начале 90-х тесно сотрудничали по освещению хуррито-урартской тематики, в том числе и по выявлению лексических параллелей. Так что, у меня имелись кое-какие хуррито-урартско-нахские параллели для передачи Идрису Булатбиеву и без мифических «400 слов» Ильяса Сигаури.

Конечно, если бы Ильяс Сигаури был серьезным, ответственным человеком, он не стал бы выносить свои домыслы на всеобщее обозрение, а позвонил бы мне (мои контакты у него есть) и заявил о своих претензиях. И я дал бы ему те объяснения, которые даю здесь, развеяв его подозрения (если это подозрения, а не преднамеренная клевета). Но Сигаури решил действовать по-иному, с широким извещением общественности, и мне ничего не остается, как тоже дать ему публичную отповедь.

Я подсчитал, сколько раз Идрис Булатбиев в своем «Урарто-нахском словаре» ссылается на меня. Среди 705 лексических, топонимических и ономастических сопоставлений в труде И.Булатбиева присутствуют 44 ссылки на меня. То есть, те 400 слов, которые я, якобы, взял из двухтомника Сигаури и передал под своим именем И.Булатбиеву, при подсчете скукожились до 44, то есть уменьшились почти в 10 раз. Значит ли это, что эти 44 сопоставления, переданные мной Идрису Булатбиеву, взяты из книги Сигаури? Предлагаю читателям сами посмотреть на мои сопоставления, присутствующие в словаре И.Булатбиева, и сравнить, насколько они совпадают с сопоставлениями Сигаури.

1. ADAD – аккадское божество бури, ветра, грозы [1, стр. 39], чье имя я сопоставил с чеч. Iадуо – «оглушать». У Сигаури это имя, судя по всему, вообще не рассматривается, поскольку аккадско-нахских параллелей у него в содержании не отмечено.

2. Урарт. aqarqe – «мера» Сигаури, вслед за Дьяконовым и Старостиным сопоставляет с пранахск. словом в значении «пхьег1а» и со словом из мялхинского диалекта чеч. языка аркхуо («корыто») [2, стр. 326]. Я сопоставляю это слово с чеч. термином gierk – «гиря», «фунт веса».

3. Alu – в урартском идеограмма в значении «село», «город» [3, стр. 39]. У Сигаури этот термин и его значение вообще не рассматриваются.

4. Amurt: хуррит. amurd-inn – «шиповник». Я сопоставляю это слово с чеч. муьрг – «калина». Сигаури (ук. соч., стр. 329) также сопоставляет это хурритское слово с чеч. муьрг – «калина». Однако, я впервые сопоставил хурритское amurt//amurd с чеч. муьрг в 2013 году [4, стр. 113] (на самом деле гораздо раньше, еще в 90-е годы, что я могу легко доказать), а книга Сигаури вышла в свет только в конце 2016 года, то есть, через 3 года после моей.

5. Хурр. arde; урарт. ardi-ne – «город». Я сопоставляю это слово с чеч. аьрда – «священный», «святыня», «святилище», «храм». Причем, это сопоставление я сделал в 2013 году [5, стр. 144]. Что касается Сигаури, то он сопоставляет означенные хуррито-урартские термины с чеч. и инг. урдо – «надел» [2. стр. 330].

6. Хурр. awar – «поле», «равнина» «степь». У Сигаури никаких сопоставлений этого термина с чеченскими и ингушскими лексемами я не обнаружил. Что касается меня, то я сопоставил это хурритское слово с чеч. аре – «равнина», с этрусск. арн и лат. арена еще в 2013 году [5, стр. 143].

7. Х.-У. bede – «сторона». Сигаури со ссылкой на Дьяконова и Старостина сопоставляет это слово с чеч. беда и инг. бада – «потолок», «крыша», «навес». Чеч. беда и инг. бада в значении «глиняная крыша» можно обнаружить в «Этимологическом словаре» Арби Вагапова [6, 125] за 5 лет до публикации труда Сигаури.

8. Х.-У. borg, урарт borgana – «крепость» я связываю с многочисленными чеч. топонимами, в которых выявляется значение «крепость», «башня». По моему мнению, этот термин имеет аналогии в и.-е. и семит. языках, в которых оно выявляется в значении «цитадель», «город», «замок». «крепость», «башня». У Сигаури это Х.-У. слово сравнивается с бацб. баркI – «комната», что заслуживает определенного внимания, но при этом никак не соприкасается с моими сопоставлениями.

9. Х.-У. pora – «раб» у Сигаури, как и у меня, сопоставляется с чеч. и инг. бер – «ребенок». Однако это сопоставление я сделал до выхода в свет двухтомника Сигаури, – в статье «Лутипри – основатель династии урартских царей», опубликованной в фейсбуке 28 октября 2015 г. [7], то есть за год с лишним до выхода в свет книги Сигаури.

10. Х.-У. dad: хурр. tad – «любить». Сигаури сопоставляет это слово с чеч. тидам – «внимание» и чеч.-инг. доттагI – «друг». Я же со своей стороны сопоставляю этот термин с чеченским детским словом диди – «хороший», «красивый», «любимый». Трудно сказать, чья аналогия адекватнее, но несомненно одно – моя параллель ничем не связана с сопоставлениями Сигаури.

11. Урартский термин dera – «сила»(?) [8, стр. 88], которое я сближаю с чеч. дера – «злой», «разъяренный», «свирепый», Сигаури в своих сопоставлениях вообще не рассматривает.

12. Урарт. dir – «быть согласным», «уступать» я сопоставляю с чеч. даре (дан) – «признаваться», «каяться». Этот термин Сигаури вообще не рассматривает.

13. Урарт. dur-b – «восставать», «быть мятежным» я сближаю с чеч. турпал – «герой», «витязь». Сигаури сближает это урартское слово с чеч. дера – «разъяренный», «гневный». То есть, проводимая мной параллель ни в чем не совпадает с его.

14. Хурр. ede, урарт. edi – «тело», «вещь» я сопоставляю с чеч. дегI – «тело», а Сигаури сопоставляет с чеч., инг, бацб. бедар – «одежда». В наших сопоставлениях нет никаких совпадений.

15. Урарт. ersidu – «поселять», «водворять» я сопоставляю с чеч. ирзу дан – букв. «сделать ирзу», где ирзу – «засеянная лесная поляна», «надел земли, расчищенный от леса». Сигаури сопоставляет указанное урартское слово с чеч. дерзо, инг. дерзаде – «развернуть». Не совсем понятна связь между значениями «поселять» и «развернуть», но в любом случае предлагаемая мной параллель ни в чем не совпадает с предлагаемым Сигаури сопоставлением.

16. Урарт. garini – «крепость» я сопоставляю с чеч. гIора – «сила», «мощь», а Сигаури считает, что это урартское слово связано с чеч. и инг. кIара – «телятник» и с бацб. кIарав – «палатка». Между нашими сопоставлениями нет никакой связи.

17. Хуррит. kade – «ячмень» я сопоставляю с чеч. гIад – «стебель кукурузы», «ствол». Сигаури также сопоставляет это хурритское слово с чеч. и инг. гIад. Это сопоставление у меня отмечено в пометках за 1990 год, сделанных на полях статьи И.М. Дьяконова и С.А. Старостина [9, стр. 176].

18. Урарт. gunuše – «битва», «бой», «война», «сражение» я сопоставляю с чеч. словом гуьне (гуьнахь), присутствующим в фразеологизме «бехк гуьнахь доцуш». Кроме того, в отдельной работе я выявляю многочисленные отражения этой лексемы в др.-герм. языках. Сигаури считает, что урартский термин gunušini – «боец», «воин» имеет какое-то созвучие с чеч. и инг. къонах – «молодец», «мужчина», что мне представляется крайне сомнительным. Но, как бы то ни было, мое сопоставление никак не связано с сопоставлением Сигаури.

19. Урарт. zil(i)b – «семя», «потомство», Сигаури, как и я, связывает с чеч. доьзал – «семья».

20. Хурр. zuge – «короткий», «маленький» я сопоставляю с чеч. цуьрг – «крошка», «маленький кусочек», а Сигаури склонен видеть параллель к этому слову в ингушском зIамиг – «маленький». Предоставляю читателю судить, какое сопоставление – Сигаури или мое – более убедительно, но эти сопоставления не совпадают между собой.

21. Haldi – глава урартийского пантеона, верховное божество. Я объясняю это имя сочетанием двух понятий: хьал(а) – «верх», «высота» и да – «хозяин», «отец», «владетель». Точно такую же этимологию этого теонима предлагает и Сигаури. Однако моя этимология опубликована в университетском сборнике (который у меня сохранился) в 1988 году, а этимология Сигаури опубликована в 2016 году – через 28 лет. Отмечу что впервые Хал как божество неба в древнем чеч.-инг. пантеоне обозначен еще в 1970 году, в работе А.О. Мальсагова [9, стр. 47], что делает притязания Сигаури на приоритет еще более нелепыми.

22. Valhi – название хеттского напитка на погребальных церемониях, которое я сопоставляю с чеч. вала – «умирать» и хи – «вода», к трудам Сигаури не имеет никакого отношения и взято мной из книги О.Р. Герни, изданной в 1987 г., т.е. за 32 года до появления в печати труда Сигаури [10, стр. 146].

23. Урарт. kedanu – «посылать», «отправлять», которое я сопоставляю с чеч. кадие – «ловкий», «проворный», у Сигаури вообще не рассматривается.

24. Урарт. lutti – предмет посуды я сопоставил с чеч. луьттар – «цедилка» от основы литта – «цедить», «процеживать». У Сигаури это урартское слово вообще не рассматривается.

25. Х.-У. pal – «знать» я сближаю с чеч. «гадать», то же самое делает и Сигаури. Однако мое сопоставление опубликовано в 2013 году [4, стр. 113], тогда как Сигаури опубликовал свое изыскание лишь в 2016 году. Приоритет безусловно за мной.

26. Урарт. quture – категория рабов. Я сближаю это слово с чеч. къутIа – «незаконнорожденный». Сигаури делает то же самое открытие.

27. Урарт. sela, хуррит. šala – «дочь» я сопоставляю с сие («самка») и луо («человек»). У Сигаури эта хуррито-урартская лексема не рассматривается.

28. Урарт. šu(i)-ini – «иной», «другой», «чужой» я с некоторым внутренним колебанием сопоставил с чеч. шуна – «вам», «для вас». Сигаури вообще не рассматривает это урартское слово.

29. Чеч. сур-куй – «военная шапка», «шлем» я связываю с урарт. šure – «оружие» (см. чеч. сур – «войско»). У Сигаури этого сопоставления нет.

30. Хурр. tem; tem-ari – «канал», «арык» я связываю с чеч. тIуно, восходящей к тIун – «низ», «дно», «течь», «жидкий». Такое же сопоставление есть и у Сигаури.

31. Хурр. tur-oxe – «самец» я сопоставляю с чеч. таргIа (саргIа) – «бык», «самец», а Сигаури сопоставляет с совершенно иным диалектным словом, которое мне неудобно здесь приводить.

32. Название города Tušpa, столицы Урарту, я трактую как комбинацию двух слов: туш – «укрепленное место», «город», «ставка» и пха – «поселение». Сигаури вообще не касается этого названия.

33. Урарт. ule, хуррит. oli – «иной», «другой» я сближаю с чеч. улле – «ближе», «рядом» и улле-ра – «ближний». Это же очевидное сопоставление присутствует и у Сигаури.

34. Х.-У. u/or – «становиться», «появляться» я сопоставляю с чеч. -ар (с классными префиксами) – 1) «делать», «производить», «рождать» и 2) «придти», «приходить», «прибыть». У Сигаури совершенно иная параллель: Iан, Iе, Iер – «оставаться».

35. Урарт. u/ošmaše – «сила» я сопоставляю с чеч. иэшам – «поражение», «проигрыш», «убыток», подразумевая, что названные состояния являются следствием применения силы, насилия. Сигаури склонен сопоставлять эту урартскую лексему с чеч. термином sam-g – «колбаса из толстой кишки».

36. Урарт. uše – «мольба», «просьба» я сопоставил с чеч. оьша – «необходимо», «нужно»; иэшам – «необходимость». У Сигаури никаких сопоставлений с этим урартским термином не обнаружил.

37. Урарт. wuša – «снабжение», довольствие», «обеспечение». Это слово я сопоставляю с чеч. вуза – «насытиться». У Сигаури никаких сопоставлений с этим урартским словом я не обнаружил.

38. Урарт. har-har-š – «разрушать». Я это слово сопоставил с чеч. харцуо – «перевернуть», «опрокинуть». У Сигаури наличествует такое же сопоставление.

39. Хурр. hel-di – «высокий», «величественный» я сопоставляю с чеч. хьал – «состояние», «богатство», «положение». Сигаури сравнивает это слово с чеч.-инг. хьала – «верх».

40. Хурр. hezme – «ясный», «светлый» я сопоставляю с чеч. хаза – «красивый». То же самое сопоставление есть и у Сигаури.

41. Хурр. hiz – «свертывать» я сопоставляю с чеч. хьийза – «крутиться», «вращаться». То же самое сопоставление обнаруживается и у Сигаури.

42. Урарт. zana-ne – «любой» я сопоставляю с чеч. цхьане – «любому (одному)», «кому-то (любому)», «никому». У Сигаури никаких сопоставлений с этим словом нет.

43. Название урартского священного (храмового) центра Ardini я сопоставляю с чеч. аьрда – «священный», «храмовый»; как было отмечено выше, Сигаури считает это название связанным с чеч. урду – «земельный надел».

44. Ассирийское обозначение «северных стран» Nairi я сопоставляю с чеч. нойре (невре) – «север». У Сигаури название nairi вообще не разбирается.
_______________________________________
1. Мифологический словарь, Т 1, М, изд-во «Советская Энциклопедия», С. 671.
2. Сигаури И.М. К истокам и ареалам нахского этноса, Т. I, М., изд-во «Academia», 2016 г., С. 689.
3. Меликишвили Г.А., Урартские клинообразные надписи, М., изд-во АН СССР, 1960 г., С. 503.
4. Бакаев Х.З., Заметки о хурритах//в сборнике: Тайна Жеро-Канта, Варшава, изд-во SERLUO, 2013 г., С. 226.
5. Бакаев Х.З., Потомки Энея//Тайна Жеро-Канта, Варшава, изд-во SERLUO, 2013 г., С. 226.
6. Вагапов Арби, Этимологический словарь Чеченского языка, Тбилиси, изд-во «Меридиани», 2011 г., С. 733.
7. https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=1513425212311959&id=100009334849827
8. Дьяконов И.М., Урартские письма и документы, М.-Л., изд-во АН СССР, 1963 г., С. 142.
9. Мальсагов А.О., Нарт-орстхойский эпос вайнахов, Грозный, Чеч.-Инг. книжное изд-во, 1970 г., С. 178.
10. Герни О.Р., Хетты, М., изд-во «Наука», 1987 г., С. 239.
______________________________________________

Таким образом, у нас с Сигаури совпадают 12 лексических параллелей. Из них 4 сделаны мной задолго до выхода в свет двухтомника Сигаури и я могу предъявить их в трех случая в печатном, и в одном случае в электронном (в фейсбуке) виде. Конечно, находись я на одном моральном уровне с Сигаури, я бы мог выдвинуть против него обвинение в том, что он присвоил себе эти мои 4 сопоставления. Но я, конечно, не буду этого делать, поскольку научные изыскания по одной тематике часто приводят ученых к одинаковым результатам. Остаются 8 общих сопоставлений (вместо фантастических 400).

Относительно них я могу сказать, что все они кроме одного (урарт. quture – категория рабов) присутствуют у меня или в конспектах студенческих лет, или в рукописных пометках, сделанных в 1990-1991 гг. на полях совместной статьи И.М. Дьяконова и С.А. Старостина «Хуррито-урартские и восточнокавказские языки» (в сборнике: Древний Восток. Этнокультурные связи, М., изд-во «Наука», 1988 г.). Будучи во время учебы в аспирантуре учеником И.М. Дьяконова, я многократно обсуждал с ним эти сопоставления. Относительно урарт. quture, т.е. одного единственного сопоставления, которое я не могу показать в своих старых записях, должен сказать следующее: неужели Сигаури всерьез считает, что я, десятилетиями занимаясь хуррито-урартской тематикой, не смог бы самостоятельно додуматься до этого сопоставления?

Поскольку я максимально заинтересован в том, чтобы очистить свое имя от измышлений, исторгнутых в мой адрес Сигаури, предлагаю ему найти в городе, в котором он ныне обитает, экспертное учреждение по проверке документов и чернил на возраст (такие учреждения есть в любой цивилизованной стране, в каждом крупном городе) и я готов предоставить свои конспекты, записи и пометки на экспертизу, после чего 8 остающихся «под вопросом» сопоставлений (за исключением урарт. quture) будут полностью разъяснены. Более того, я готов оплатить все расходы на проведение такой экспертизы, но с одним условием: если эксперты придут к заключению, что мои записи и пометки сделаны до 2016 года, то есть до выхода в свет двухтомника Сигаури, то расходы за проведение экспертизы он возьмет на себя.

Надеюсь, Сигаури примет мое предложение и у нас с ним появится – впервые в чеченской практике – возможность подтвердить или опровергнуть обвинение в плагиате средствами и методами точных наук. Если же Сигаури не примет это мое предложение, буду считать, что он сознался в своей клевете.

Хасан Бакаев

Chechenews.com

12.03.19.