Главная » Все Новости » Политика » Слово врага – отрава*

Слово врага – отрава*

 

Благородные люди остерегаются утратить честь. Потому ингуши всегда боялись, что их недостатки могут быть замечены другими. Этот страх сегодня стал безмерен. Тот, кто пожелает сказать, находит, что плохого поведать о человеке, особенно о враге. Это говорится для того, чтобы досадить тебе, растравить твою душу.

Однако в навешиваемых ими на нас обвинениях — ярлыках, не ведая и не желая того, у них проскакивают слова истины. Вот, послушайте, что они о нас трубят: «Ингуши, являясь самым разбойничьим племенем на Северном Кавказе, наводят страх на всю Терскую область.

Храбрые и дерзкие до необычности, они делают нападения среди белого дня не только на проезжих в поле, но даже на магазины в центральной части Владикавказа организованными бандами, причем, по совершении ограбления или убийства умеют исчезнуть с поразительной быстротой.

В ночную пору в городе, не говоря уже об окрестностях, опасно даже ходить; уже в 8 часов вечера закрываются все лавки. Чем труднее и рискованнее предприятие, тем больше оно манит ингуша, который испытывает, по-видимому, необычайно приятное чувство после каждой удачи».**

Посмотрите, насколько увяз в бесстыдстве и циничности автор этих строк! Он не произнес ни словечка о скопище нагнанных войск, сжигавших равнинные села ингушей. У него нет ни единого упоминания о тех ингушах, которые остались в живых после погрома и укрылись в горах.

Он умалчивает об отсутствии там пахотной земли и пастбищ для выпаса овец и коров. Так о чем же он вещает? Он верещит об ингуше – грабителе магазинов, идущем на это только ради того, чтобы не допустить смерть своих детей от голода. Видите, насколько хитросплетенную ложь он испускает!

Если спросить его, то те, кто сжигал села и уничтожал людей, вовсе не бандиты и не разбойники. Ингуш же, идущий на промысел, дабы не умереть с голода — это бандит, разбойник и само средоточие зла. Однако он знает, что ингуш, зажатый ими в тиски, не оказался слабаком.

Хвала Всевышнему Аллаху! Пусть же мы никогда не утратим мужества!

Исса Кодзоев

* Коазой 1ийса. Яхь, Назрань, ООО «КЕП», 2013 г., стр. 122 – 123. Перевод Нийсон Лич.

**Расовый портрет народов Кавказа. Вестник психологии, криминологии, антропологии и гипнотизма. Под общ. ред. акад. В.М. Бехтерева. СПб., 1906. Эта цитата дана Иссой на русском языке.

 

Отдел писем

Chechenews.com

05.11.13.