Главная » Все Новости » События » «Курица не птица, Болгария не заграница»

«Курица не птица, Болгария не заграница»

Болгария хранит молчание: притаилась под натиском общественности, словно дикий кабан, нечаянно пернувший в глухом лесу и испугавшийся собственного хлопка. То ли ФСБ чего-то там недорешила, то ли сами болгары не знают, как дальше поступать. Речь о деле непоседливого путешественника, имеющего страсть изучать европейские страны, Чатаева Ахмеда, защитить которого отчаянно стараются земляки.

Болгария и на самом деле вляпалась очень сильно. По всему миру снова заговорили о влиянии русских спецслужб в этой стране, о слабостях, об истории… Обо всем напомнили. И поделом.

Радует за последнее время активное и дружное выступление чеченской диаспоры, общественных организаций и, почти всех без исключения сайтов в защиту соотечественников. Беда всегда объединяет народ, а на этот раз это чувствуется особо.

Мы знаем, откуда исходит угроза. Она не только из России. И в европейских странах хватает недругов свободных настроений кавказцев, ислама, да и вообще чужой для них культуры. Более того, мы точно знаем, что за всем этим маячит зловещая тень Члена Суда высшей инстанции Франции судьи Жана-Луи Брюгьера, который отвечает за координацию всех следственных действий французских властей в рамках борьбы с «международным терроризмом». Влияние этого человека распростерлось на всю Европу.Не исключение ни Ницце, где погиб Аслан Дошакаев, ни Болгария, где находится Ахмед, ни Испания, откуда выдавали вайнахов и т.д. Везде мы находим след этого человека, состряпавшего не одно фальшивое «чеченское дело», близкого друга Лубянки, часто приезжающего для лекции в Россию.

А Болгарии следовало бы вспомнить, как ее до сих пор называют русские-«курица не птица, Болгария не заграница». Унизительно, высокомерно. Все означало, что Болгария является колонией России. Правда, на сей раз изречение это приписывают близости духа.

Привитый в бытность СССР комплекс физической и умственной неполноценности продолжается жить в сознании болгар по сей день. И также не поймут, что Кавказ не Россия.

Мы не случайно повторили и интервью президента Абдул-Халима Садулаева болгарскому еженедельнику. Хотели напомнить болгарам, что стратегия освободительной войны со времени Садулаева не изменилась никак.

А в завершение разговора мы хотим посоветоваться нашими читателями по предложениям, которые поступают в эти дни в наш адрес. Речь о практике обращения наших соотечественников в зарубежные организации, когда создается подобная с Ахмедом ситуация.

Если кто помнит, одна из наших бдительных соотечественниц предложила публиковать все наши злободневные заявления и иные материалы, касающихся судеб соотечественников, потому что они просто-напросто не доходят до адресатов. Этим советом воспользовались. Уверены, польза от этого есть.

Сейчас вот предлагается еще выход. Насколько он может быть плодотворным, пусть подумают сами читатели.

Все сайты освободительного движения дружно отозвались на трагедию Чатаева, печатаются материалы, многие из которых, наверное, тоже остаются без внимания болгарской общественности. Что можно было бы сделать, рассуждают читатели, и предлагают следующее.

1.Перевести материалы, опубликованные и публикуемые на наших сайтах, на болгарский язык. Если нет такой возможности, прибегнуть к электронному переводу, но только в этом случае строго указать, что это электронный перевод. Главное – чтобы саму проблему заметили.

2.Отослать эти материалы вместе с ссылками на наши сайты в следующие учреждения и организации:

-Во все ТВ, радио, газеты, журналы Болгарии;
-Правозащитные организации Болгарии;
-Правительство, судебные и иные органы власти.

Адреса этих организаций можно будет найти через интернет.

Это занятие, требующее выдержки. Повторение материалов – рассылок делу не мешает. Никто не дожидается другого, пока кто-нибудь не переведет. Сами ищут пути выхода.

Пусть это будут одни и те же материалы (только не этот материал), но они будут с сотен и тысячи адресов, и кто-то вынужден будет задуматься над озабоченностью такой массы.

Работа эта была бы значительно облегчена, если бы кто-нибудь из добровольцев или сайтов предлагал нам каждый раз переводы и составил бы список электронных адресов. Тогда бы все дружно воспользовались ими.

Мы понимаем, что хватаемся за соломинку, и все выглядит примитивно, но это единственное, что нам остается, чтобы обратили внимание на наши проблемы. Может, кто-то и на самом деле подскажет что-то лучшее? Будем только рады. У нас ведь много молодых энергичных людей, готовых помочь. Да и наше дотошное объяснение в деталях больше адресовано для слуха юных читателей.

Не нужно забывать, что сегодня беда пришла в дом Ахмеда, завтра это может случиться с любым из нас.

ИА DAYMOHK.

 

08-07-2011