Главная » Все Новости » Главная новость » Памяти Зелимхана Яндарбиева: Песнь о Джихаде

Памяти Зелимхана Яндарбиева: Песнь о Джихаде

12 сентября 1952 году родился выдающийся чеченский военно-политический деятель, второй президент Ичкерии Зелимхан Яндарбиев.

В память о нем редакция Chechenews.com предлагает к вниманию своих читателей его стихотворение «Песнь о Джихаде», посвященное к 400 летней национально-осовбодительной борьбе чеченского народа против имперской России.

Я жалею сердца, не созревшие так,

Чтоб завидовать доле Джихада.

Как увижу на тризне Шахидов зевак,

Зарождается в сердце досада.

Я жалею отца, у которого сын

Путь Джихада вовсю избегает.

Я жалею и мать в ореоле седин,

Что над телом Шахида рыдает…

Я жалею, жалею, Ты смилуйся хоть

Надо мною за это, Господь!

Не познав этот мир, он сорвётся в другой!

Только что его там ожидает?

Судный день, притаившись за нашей спиной,

Занавеску мгновенья качает…

Что скажу я отцу, не понявшему прок

Славной участи сына-Шахида?

Как не хочет понять этой матери рок

Всё значение райского вида!

Соболезнуя им, как я выскажу боль,

Где у слов непонятная роль?

И тела будут бренную землю топтать

До скрижалей Творца с письменами,

Свиток считанных дней будут души читать

До фатальной разлуки с телами,

В этом мире несчастном весельем звеня,

А в Загробном — пугаясь и мига…

Грянет час — и на площади Судного дня

Вручена будет каждому Книга,

Но того, кто её только слева возьмёт,

Как жалеть? Ведь Господь не поймёт!

Я жалею сердца, не созревшие так,

Чтоб завидовать доле Джихада.

Если нет у родителей — жаль бедолаг —

Для Джихада подросшего чада…

Жаль мне брата, кто брата Джихад не постиг,

И не принял родимого брата…

Жаль сестры, не понявшей в ответственный миг,

Что и брат её — воин Джихада…

Я жалею, жалею, Ты смилуйся хоть

Надо мною за это, Господь!

Несчастную долю они получили на свете,

Несчастья и беды и в Истинном мире их ждут!

Несчастья влачат они вечно на грешной планете,

Несчастные души их мысли несчастные пьют…

Господь, их помилуй! К Тебе эти толпы бредут…

(Перевод с чеченского языка Билала Алканова)

Стихотворение «Песнь о Джихаде» многие чеченские моджахеды знают наизусть. Это произведение продиктовано  мужественной борьбой Чеченского Сопротивления против русских оккупантов.

Название — «Песнь о Джихаде» настраивает на священно-торжественный лад, оно связано с богобоязненной отвагой моджахедов, бессмертием Шахидов и скорбным молчанием мирного чеченского населения, ставшего заложником и жертвой современных русских упырей во главе с главным кремлёвским вурдалаком Путиным. Но поэт призывает всех, кто томится под пятой русского оккупанта, под священные знамёна священной борьбы за свою Веру, Свободу, Родину и жалеет тех, кто ещё не сделал окончательного выбора в пользу Джихада.

Зелимхан Яндарбиев видит своё назначение в том, чтобы стать голосом безмерного мужества и всеохватного имана для своего народа, томимым жестоким русским кафиром, и разделить его горе.

В стихотворении «Песнь о Джихаде» образ родины незримо связан с Джихадом.

Ичкерия в этом стихотворении незримо отождествляется с непоколебимой сутью священного Джихада, с самым дорогим, что есть у истинного мусульманина, что надо всемерно возвеличивать и жертвенно отстаивать, стремясь самому стать Шахидом на пути Аллаха.

Джихад для Зелимхана Яндарбиева — это голос четырёхсотлетней борьбы чеченских поколений за право называться мусульманским народом и жить по велениям Шариата.

Словом, точками опоры для творчества Зелимхана Яндарбиева всегда оставались Джихад, Ичкерия и Иман. И всей своей жизнью он был связан с ними. А став Шахидом, он увековечил эту кровную связь.

И порою на ум приходит сравнение, что даже витые строчки арабской вязи в Священном Коране для Яндарбиева Зелимхана были составными штрихами линии его бессмертной судьбы.

Chechenews.com

12.09.18.