Главная » Все Новости » Кавказ » Параллели между чеченским и шведским языками

Параллели между чеченским и шведским языками

1177094183_vikingov
Давно намеревался опубликовать сей скромный материал здесь, на Тептаре. Стало быть именно сегодня, этому знаменательному событию, суждено было наконец сбыться. Предлагаю вашему вниманию маленькое собрание некоторых аналогий между чеченским и шведским языками.
Список слов здесь представленный был записан мною в один присест, в течении около часа с небольшим, где-то около года назад. К сожалению, после того исторического дня, более углубленных исследований проведено не было. Хотя, конечно, надо бы этим заняться. Впрочем, еще не вечер.. Приятного вам чтения, дорогие жители и посетители нашего портала!

(на фото: надгробный камень времен викингов; Швеция)

Шведское слово — словарное значение в переводе на русский — чеченское (некоторые с переводом или примером)

Töntig — придурковатый, глупый — Тентаг

Ute — на улице, на дворе — Уьт1е — двор

Barn — ребенок, дитя — Бер

Kasta — бросать — Кхосса

Padda — жаба — Пхьид — лягушка

Tall — сосна — Талл (вайн маттахь тополь ду моьтта суна)

Sinne — чувство — Са (масала: б1аьр са — зрение)

Damm — пыль — Дам — мука

Darra — дрожать — Дарр аьлла вегош

Adel — дворянство, знать — Ад(ам)-эла

Adjö — до свидания, прощайте — 1адика-йойла ( adika jöjla!)

Bår — носилки — Барм

Tyda — толковать — Тида (масала: г1ан тида)

Gå — идти, ходить — Г1о

Var — был — Вар

Vagga — колыбель, люлька, качать — Ага

Usel — негодный — Осала

Kyla — холод — Шело

Ort — местность, место, населенный пункт — Юрт

Stjälk — стебель — Шелкх

Sin — свой — Шен

Dekis — конченый человек — Декъаз

Dag, Dan — день — Де

Folk — народ — Халкъ

Låg — низкий — Лог1а

Sirlig — изящный — Сирла

Kol — уголь — К1ор

Rask — быстрый, бодрый, проворный — Расха

Mark — земля, территория, участок — Мохк

Modd — грязь, слякоть — Мода — грязь

Land — земля, страна — Латта (масала: дай баьхна латта)

Следующие два слова взяты из древней скандинавской мифологии.

Первое — Valhall (русский вариант Валгалла). Те кто немного знаком с темой знают, что так у древних скандинавов (викингов) назывался загробный мир. Там обитал пантеон их лжебогов и туда же устремлялись души умерших людей. Здесь в Швеции никто так и не смог мне толком объяснить, что же это слово означает. Среди опрошенных как простые жители городов и селений, так и преподаватели шведского языка и даже один антрополог (Мага, салам!).
Для носителей языка это уже не более чем просто название. Однако, для нашего чеченского слуха в этом древнем слове отчетливо слышится его первоначальный (как мне кажется) смысл. Прислушайтесь! Вал(а)х1алл.. А? Чувствуете? Вала-г1ала, не так ли? Или если представить его в литературном виде — Город мертвых. О как! А вы думали?..

Давайте перейдем к следующему примеру. Это слово — Valkyria (кто не слышал о валькириях — поднимите руки!). Это девы из вышеупомянутой Валгаллы, загробного мира викингов. Кажись те тоже не были чужды мыслей о райских наслаждениях. Конечно мне могут возразить, что такого слова в нашем языке нет. Пожалуй даже соглашусь с этим.

Но, обратите внимание на окончание этого слова (с началом val мы разобрались выше). Да, кажется вы уже уловили ход моих мыслей — это окончание ‘женских’ слов чеченского языка. Масала: Йо1 — мехка рий; зуда — зуда рий; йиша — йижа рий etc. То есть, на глазах изумленной публики, слово наше приобретает вполне ясный смысл — Мертвая девушка (дева), или если точнее, исходя из рассматриваемой мифологии — Девушки города мертвых.
Источник: teptar.com
27.05.15.