Эй, Абас.
Вы прочитайте эту бумагу хорошенько, ничего не утаив. Если Вы прочтете не точно – вскорости об этом узнаю. Большую беду причиню тогда.
Вам обоим было бы лучше не устанавливать приговора о том, что можно меня убить и уничтожить. Впоследствии, может быть, заплачете и будете раскаиваться.
Если бы Вы жили по шариату, то вы не были бы кадием среди русских.
В твоей книге есть о том кого можно убивать и уничтожать? В этой книге,говорится о том,что можно убить меня?
Вы в ней нашли о том, что утром и вечером можно беседовать с русским начальником?
Я понимаю шариат, а Вы совсем против него. На свете кроме тебя и твоего брата есть много грамотных, чтобы выносить шариатское решение.
Божусь, тот кто за неправду и пошел против меня, тот не будет радоваться. Тот, кто отрезает мой путь и теперь не выиграет, если это будет Богу угодно.
Если по шариату и нужно казнить кого — нибудь, так первого тебя следовало убить, меня второго. Береги свой язык. Чего не знаешь, того не говори. Пока погибаешь.
Остерегайся. Вашим утверждением о том,что можно меня убить по шариату,смерть моя не приблизится. Не продлится она и если скажешь о том, что нельзя меня убивать. Не говори о том, что тебе не касается.
С арабского на чеченский язык переводил Веденский окружной кадий Абас Аутахаджиев /подпись/
С чеченского на русский язык переводил переводчик Веденского городского словесного суда/подпись/
(Отредактированный текст)
Копия верна.
29.03.16.