Черные дни


Моя душа принадлежит Богу,

мое сердце — Родине, а с моим

телом делайте что хотите, палачи…

Католикос-Патриарх Грузии Амвросий

В течение двух прошедших столетий народы Северного Какваза перенесли череду депортаций, в том числе, и Черные дни 1943 – 1944 гг. Об этом стихотворение Иссы Кодзоева «Ингушский караван». *

Оно известно мне давно: 23 года храню, подаренные Иссой, пожелтевшие от времени листы с тогда еще неопубликованным стихотворением. Оно сразу резануло по сердцу: его снова и снова влекло к нему. Однако вначале не все было понятно: душе не доставало восприятия. «Куда тебя заносит, Исса? Что это за стиль? Стихи, как лестница, ведущая в небеса, каждую ступеньку которой заменяет одно слово. Нельзя было, что ли, написать, как пишут другие поэты…» Подумал… но на божий свет свою глупость не пустил. Вскоре снизошло понимание.

Если обида, несправедливость или угроза насилия обрушатся на человека, то он с железными нотками гнева и стальным блеском глаз начинает цедить сквозь зубы, отчеканивая каждое слово: «Ты… меня… достал… Тебе… лучше… прекратить… или… я… вытяну… из тебя… душу… Ты… уяснил?..» Слова в такой постановке звучат угрожающе серьезно: далее надо или идти на обострение, или отступиться.

Исса Кодзоев в своем творчестве всегда пребывает в такой крайней степени противостояния c властью, и потому каждая его строка звучит, как дамаская сталь…

Солнца

пёк

жесток.

Тумана

месиво

кроваво.

Наш

караван

гони —

вдаль

его

стреми.

Под

нами

земля —

печи

плита

раскаленная.

Небо

над

нами —

покрытие

ниши

могильной.

В те Черные дни мужчин лишили возможности противостоять злу, и бессилье ввергло их в отчаяние. Потому на их сердцах был кровавый туман. На глазах матерей смерть морила голодом и холодом их детей. Потому солнце матерям пекло жестоко. Столетия в пути этот караван мук и погибели… Но Тамада не сдается, ибо верит:

Из

стали

сотворены —

Мы

бедами

неукротимы.

Против

нас

идти –

скоро

смерть

обрести.**

У нас

нет

плоти –

у нас

только

души.

Мы

вышли

в жизни

путь –

уже

вечность.

Мы

жизнь

никогда

не

считали

усладой.

Оборвет

наш

поход

лишь

Господа

Суд.

Солнца

пёк

жесток.

Тумана

месиво

кроваво.

Наш

караван

гони —

вдаль

его

стреми.

Своими строками Тамада утверждает, что земные страдания и невзгоды не заставят нас отказаться от любви к Отечеству. У нас «нет» плоти, у нас есть лишь души из стали, ибо плоть поглотит Смерть, а души, не подвластные тлену и врагу явятся к Всевышнему.

В этом и есть назначение поэтической лестницы Иссы. Краткими, рубленными строками он «возвел» нетленным душам «стезю» на небеса, дабы они «взошли» по ней к Всевышнему. Представ пред Ним, души, незапятнанные клеймом рабства, засвидетельствуют Создателю о несправедливости, пережитой народом, пролитой крови и отнятых благах. Лишь поведав об этом Господу, они сбросят с себя бремя ответственности и обретут покой.

Дух и идею цитированных строк углубляет мое самое любимое стихотворение И. Кодзоева «Г1алг1ай илли» (Ингушская песня).*** Как капля воды вмещает в себя необъятную громаду солнца, так и это творение вобрало в себя тяжкий путь смерти и горя, по которой более двухсот лет влачат ингушский народ.

Какие слова им наиболее любимы? Они хорошо известны всем, кто слушает, читает и почитает ингушское народное творчество. Именно эти слова – слова любви народа, постоянно мелькают и в наших повседневных разговорах.

Человеку любо окно, ибо через него в мир, душу и дом человека пробивается свет, пронзая тьму лучами солнца. Об этой истине говорит и один из героев эпопеи И. Кодзоева: «Она распахнула мне настежь окно в мир…» (Г1алг1ай, 2 : 336)****

Душу свободного человека ингуш сравнивает с соколом. Его сердце любит просторы небес, где в свободе парят соколы.

Наиболее любимо и почитаемо народом слово огонь — основа множества других слов. Он насыщает теплом плоть и душу человека, освещая его жизнь, готовя пищу, согревая жилье, делая дорогу мирной, неся врагу смерть.

Взлетев на неудержимого скакуна, неустрашимый, как волк, неукротимый земной силой и сокрушимый только смертью выходит Мужчина отстоять честь и достоинство своего имени и рода, племени и народа. Его дух и плоть, отвага и благородство – заслон народа от врага, щит родной земли. Свидетельство этому — времена свободы и независимости…

Однако есть слова, смысловой запал которых временно укрощает значение вышеназванных слов, ломая им хребет, сокрушая их силу, поганя ими души людей. Их поэт противопоставляет словам свободы и мужества, братства и единства. Ими навлекают стыд и позор, очерняют честь, загоняют в стойло вражеской морали, впрягают в ярмо гнета, облекают жизнь во тьму, разрывают связь тленной плоти с вечным духом.

Первые две строки каждой строфы стихотворения – это самая наикратчайшая и образная повесть о светлых эпохах свободы, которые поглотило Время. Их зримые следы на земле почти стерты: они сохранились в основном в генно-культурном наследии народа.

Ей противопоставлена третья строка строфы — образная история Черных дней, которая принесла народу горе и муки рабства.

Помню, как И. Базоркин с набухшими от слез глазами внимал этим строкам, когда Исса читал их нам. Уж Идрис-то прекрасно осознавал цену слова, чувствовал его силу, и выраженную им трагедию народа.

Г1алг1ай, в мир окна —

ваши глаза.

Тумана мгла затмила.

Г1алг1ай, крылья сокола —

ваши души.

Насквозь стрела пробила.

Г1алг1ай, огня разгул —

ваши сердца.

Стужа воды остудила.

Г1алг1ай, неба синь —

ваши мысли.

Тьма туч обложила.

Г1алг1ай, норов волка —

ваша натура.

Пуля навылет пронзила.

Г1алг1ай, коня огонь —

ваша жизнь.

Хладом узда обуздала.

Муки гнета и насилия тяготят народ, давят жизнь и силы, но его возрождение и обретение им справедливости неизбежно. Тамада, веря в это, стремится вселить надежду и в наши души.

Г1алг1ай, надобно

лжи непокорность

в душах взрастить!

С нами Аллах —

Он к справедливости

путь распахнет.

Август – октябрь 2013

Нийсон Лич

От автора: оригинал статьи «1аьржа денош» опубликован 27.02.2013

http://chechenews.com/worldnews/politics/11242-1.html

Примечания

* И. Кодзоев. «Ц1ие тетрадь» (Красная тетрадь), Назрань, изд-во ООО «Пилигрим», 2012, стр. 21 – 22. Все стихи даны в вольном переводе автора статьи. В переводе статьи автор счел возможным внести эпиграф, отсутстовавший в оригинале.

** На мой взгляд, в этой строфе Исса провозглашает свою идею о смерти божеского начала в человеке, который участвует в покорении и угнетении, преследовании и грабеже, истязании и убийстве других народов.

*** И. Кодзоев. «К1антий дегаш» (Сердца отважных), 2003г., Чебоксары, стр. 83.

**** Г1алг1ай – самоназвание ингушей, ставшее названием эпопеи Иссы Кодзоева.

Отдел писем

Chechenews.com

08.10.13.