Его поэзия звала к сопротивлению тоталитаризму, к свободной мысли, верности народной генетической памяти.
СКУНЦЬ Петро (1942 — 2007), поэт, политический деятель.
Закончил филологический ф-тет Ужгородского ун-та (1963). Работал в редакции газеты «Молодь Закарпаття», в издательстве «Карпати».
Петр Скунц — лауреат Национальной премии їм.Т.Г.Шевченка, известный в Украине и за ее пределами писатель, переводчик, журналист, редактор. Автор более десяти поэтических книг.
Опытный переводчик с абхазской, азербайджанской, башкирской, белорусской, коми, молдавского, немецкого, осетинского, русского, словацкого, таджикского, татарского, венгерского, чешского, чеченской языков.
Автор полтора десятка сборников поэзии, очерков. Начинал как способный поэт, со временем превративший стихосложение в доходное ремесло, часто по заказу властей коммунистического режима.
За них был награжден официальными премиями (1967, 1986). В 70-80-е годы достиг вершины профанации в т.н. «переводах» со всех языков народов бывшего СССР и стран «социалистического» блока по чужим переводным «подстрочникам».
Имя П.Скунця, как сторонника национального государства, люди взяли на щит в первые годы перестройки, и художник, подчиняясь, питал умы тысяч не только стихами, но и политическими, публицистическими статьями.
Он один из организаторов Закарпатского областного отделения Всеукраинского общества украинского языка, впоследствии первый председатель Закарпатской краевой организации Движения.
С начала 90-х П.Скунць — редактор первой в крае независимой газеты «Карпатская Украина» и всегда в гуще событий: «за всех прокричать, когда все молчат, всех промолчать, когда все кричат».
Петр Скунц — лауреат Национальной премии їм.Т.Г.Шевченка, известный в Украине и за ее пределами писатель, переводчик, журналист, редактор. Автор более десяти поэтических книг.
Петр Скунць был хорошо известен в Украине и за ее пределами. Его поэзия звала к сопротивлению тоталитаризму, к свободной мысли, верности народной генетической памяти.
Недаром его поэма «Распятие» (1971) двадцать лет была запрещена, а тираж уничтожен. Такое же ожидало и на книгу «Разрыв-трава» (1979), если бы не Борис Олийнык, выдвинул ее на соискание Шевченковской премии.
О себе поэт говорил скромно: «Я не оружие Украину, я вкраински слеза». А еще: «Я в этой жизни был от эпохи выше, и это мой грех. Все остальное — не грех. Даром несут меня на кладбище, я в землю упал. Воскреснет как орех.
Благодарные чеченцы всегда будут помнить его слова:
О, чеченцы мои, одиноки и брошены всеми!
Нет, я вас не хвалю, я вас горько люблю!
Из тысяч племен вы единственные — чеченцы,
Гордо плюнули в красную морду Кремлю.
Мы наивно довольны, что исчезла Империя Злобы —
Этот бред недалекий так раздражает меня:
Давно бы москаль до Хуста, Парижа дошел бы,
До Ню-Йорка дошел бы — но не пускает Чечня!
И не надо жалется: ох, нам очень трудно живется!
Не живется. Мы — трупы. Так оно видится мне…
Я не знаю, кто как, — но я в декабре еще умер,
Я не знаю, кто где, — но я похоронен в Чечне.
Пэтро Скунць 1999
Ильяс Мусаев
Chechenews.com
12.01.16.