Презрев свои письмена,
воспринявший чужие –
есть Нечто безликое.
Коазой I. ГIалгIай, 1 : 146
Кавказцам и другим нерусским народам, чтобы Всевышний был на их стороне, необходимо избавиться, исцелиться от неизмеримого изъяна сердца и увечья души, которое нанесло им Российское государство во всех его обличьях.
Прошла целая эпоха как на них надета Узда российской власти. За это время империя оковала языки покоренных этносов кандалами, выкованными из русского языка, и зашвырнула их в языковой концлагерь. Его стены и фундамент возведены из кирпичиков русской словесности. Там и томятся языки предков, находясь ныне на стадии вымирания,* ибо государство отвело русскому языку роль и право быть их Истязателем и Катом.
Дар Господа – слово, речь и письмена подлинных хозяев Северного Кавказа влачат жалкую и презренную участь арестантов русского языка. Остался лишь последний бастион языка предков, о котором говорил Исса Кодзоев: «Интеллектуальная прослойка общества практически отреклась от родного языка, за исключением духовенства. Он ушел в мечеть, в храм Божий. Там он нашел себе убежище, ибо из мирской жизни его изгнали».
Таким образом, язык прародителей занял самый крайний рубеж в храме своего Творца. Если падет и этот бастион, то слово, речь и письмена предков, как и истина после смерти пророков, уйдут навсегда к своему Создателю…
Российское государство, поработив народы Северного Кавказа, сразу же запустило каток ассимиляции, с целью укатать в землю «языки дикарей», чтоб от них не осталось и следа. Образное определение Кодекса русификации устами одного из своих героев дал Исса Кодзоев: «Мы должны отнять у них родной язык. …Мы откроем для них … школы, из которых родной язык будет изгнан. Ему не место жреца в Храме Науки. Дадим ему место дворника. Наш язык войдет в привычку, в кровь. Родной уйдет, поджав хвост, изгнанный, как паршивый пес, со двора».**
Российское государство, пропаганда, делопроизводство, воинская служба, система образования и воспитания предоставила русскому языку статус Карателя родного языка порабощенных народов Северного Кавказа. Ныне великорусский шовинист и держиморда как никогда ранее близок к завершению грязного дела их русификации.
Как расценить то, что покоренные народы Северного Кавказа задвигают язык своих предков на задворки культурной и общественно–политической жизни?
Допустимо ли с позиций нравственности умаление родного языка и возвеличивание языка пришельцев?!
Разве это не преклонение перед теми, кто покорял и истреблял народы Северного Кавказа?! Разве это не измена их памяти?!..
Совместима ли национальная честь и достоинство с забвением кровавого погрома народов, устроенного Российской империей при покорении Северного Кавказа?!
Но наиболее сильный, словно вытесанный из камня, аргумент выдвинул И. Кодзоев: «Всевышний создал свои творения уникально разными по языку и облику, жилищу и пище. Вставший на путь разрушения, сотворенного Господом, есть Богоотступник, враг Его и ненавистник».***
Может быть, это отсебятина писателя? Нет, ни в коем случае!.. В основе его мудрой и выразительной мысли лежат слова Всевышнего Аллаха: «О люди! Поистине, Мы создали вас из (одной пары — ) мужчины и женщины и сделали вас народами и племенами…»*
Определяющий признак любого народа, его сердцевина и душа — это, прежде всего, язык, а он исходя из непререкаемой логики Корана, дарован ему Господом. Значит, язык предков – это послание Всевышнего народу. В нем Богом представлена и отражена душа и сердце этноса, его уникальность. Посредством языка мы отличаем один народ от другого. Если умирает язык, то его хранитель и носитель — народ, неизбежно растворяется в других этносах. Его следов уже не обнаружишь в настоящем, они остаются только в прошлом…
Язык также хранилище культуры народа, пронесенной им через череду столетий от одного поколения к другому. И вот в эту сокровищницу слова и мысли, смыслов и образов вломилось Государство-Каратель с топором ассимиляции и рушит все, что в ней хранилось и оберегалось тысячелетиями. Его цель заключается в превращении покоренных народов в перекати-поле, оторванное от породившей их первоосновы – своего языка и его Творца.
Поэтому только человек без национальной чести и достоинства, впавший в маразм беспамятства, способен был написать И. Кодзоеву такие постыдные строки: «По существу вашей худенькой книжицы {«ЦIе тетрадь» (Красная т. — Х. Ф.)} – объясните вразумительно: что Вы этим хотели сказать? Еще напишите, пожалуйста, по-русски, по-ингушски читать не научились, да и надобности в этом не видим».
Человек, преданный языку предков, каждым своим произнесенным и начертанным словом выражает благодарение Всевышнему и подтверждает свою приверженность Его благодеянию. Тот же, кто отбросил родной язык на обочину жизни и взял на вооружение чужую речь и письменность, всяким сказанным и написанным словом четко и однозначно провозглашает: «О, Господи, нет Тебе благодарения за язык, ниспосланный Тобой моему народу. Я им недоволен, и он мне не нужен. Русскому народу Ты дал язык намного лучше и богаче, красивей и выразительней, и я буду изъясняться и писать только на нем…» Эту мысль он, зачастую, хоть и без упоминания Всевышнего, выражает во всеуслышанье или же утверждает безмолвно, торя дорогу жизни забвением языка предков.
Неужель не страшно подобным особям плестись по стезе нечестивцев, отрекшихся от Божьего дара?!..
Какую цель преследует Российское государство умаляя речь аборигенов Кавказа, истончая сферу ее применения, практически сводя на нет использование письма, стремясь начисто стереть, изгладить следы языка предков из душ покоренных народов? Она состоит в «поглощении этноса. Ведь ассимилированные люди – это уже не народ, а человеческое стадо, которое «пастырь» может гнать куда ему заблагорассудится. Оно будет озабочено только заботой о насыщении утробы и удовлетворении похоти».**
Неужели кавказцы и другие этносы РФ позволят государству, карающему культуры народов, поглотить свои этносы, окончательно втоптав в грязь языки предков?!..
Вместе с тем следует отметить, что русский язык является колоссальным богатством и нерусские народы должны стремиться знать его лучше самих русских. Однако родной язык — это бесценнейшее сокровище, от которого мы не имеем религиозно-нравственного права отказываться. Примером в этом кавказцам и другим народам РФ должно служить слово русского патриота К. Ушинского. Его слово о родном языке имеет вненациональное значение.
«В сокровищницу родного слова складывает одно поколение за другим … плоды исторических событий, верования, воззрения, следы прожитого горя и прожитой радости… Весь след своей духовной жизни народ бережно сохраняет в слове. Язык есть самая живая, самая обильная и прочная связь, соединяющая отжившие, живущие и будущие поколения народа в одно … целое. Являясь… полнейшей и вернейшей летописью всей духовной… жизни народа, язык является в то же время величайшим народным наставником… Когда исчезает язык,— народа нет более! Вымер язык в устах народа — вымер и народ».***
После такого проникновенного слова К. Ушинского о родном слове что думать о государевых людишках, лишенных исторического видения, государственного мышления и разумения уникальности и богатства языка и культуры любого народа? Уму непостижимо, как же можно брать на вооружение карательные меры, в том числе и в языковой сфере, которые и обусловили распад Российской и Советской империй?!.. Государство, принятием закона о добровольности изучения родного языка, по существу и по конечному результату, заявило: «Пусть само в трясине сгину, зато десятки туземных языков за собой утяну…»
Хамзат Фаргиев
20 августа 2018
http://www.proza.ru/2018/08/20/275
Здесь — вольный перевод статьи, написанной на ингушском яз. Оригинал — «Мотт дIабаьлар – къаман са даьлар» — http://www.proza.ru/2018/02/05/790 В статью внесено дополнение — слова К.Ушинского и абзац о пресловутой добровольности изучении родного языка.
Примечания
* В 2009 г. ЮНЕСКО отнесло к вымирающим абхазский, адыгейский, ингушский, кабардино-черкесский, карачаево-балкарский, осетинский и чеченский языки и более 25 языков Дагестана. http://www.kavkaz-uzel.ru/articles/150042
** И. Кодзоев. Над бездной. Назрань, изд. «Пилигрим», 2010, Монолог дьявола, с. 32.
*** Коазой Iийса. ГIалгIай. Калининград, 2004. Кн. 3, «Зоазо», с. 262. Перевод Х. Ф.
* Коран, 49 : 13.
** Коазой Iийса. Там же.
*** К. Ушинский. Родное слово.
+++
Рисунок ингушской художницы Заремы Галаевой. Этим рисунком, исполненным глубокого смысла, открывается глава «Хьаькъал хьаст» (родник мысли) в книге И. Кодзоева «Яхь». Разум, мысль, образ и язык – эти понятия неразрывны, и поэтому этот рисунок наиболее подходит к обсуждаемой теме.
Chechenews.com
20.08.18.