Главная » Все Новости » События » От крови почернели Времена

От крови почернели Времена

Да поможет нам

Господь, сотворяя мир,

наделивший нас Кавказом!

(И. Кодзоев. Г1алг1ай, 5 : 582)

В моих руках подарок Иссы Кодзоевакнижка его стихов «Ц1ие тетрадь»* (Кровавая тетрадь). На ее развороте Тамада написал вопрос, обращенный ко мне: «Временами я ухожу в стихи. Чтобы это могло значить? Ты не знаешь?»

Исса, явсего лишь читатель, который не может надышаться ароматом и мудростью твоего Слова, которому не надоедает заново и заново прикасаться к ним душой и сердцем, наслаждаясь звучанием материнской речи. Поэтому на твой вопрос отвечу с позиций читателя.

К этому ответу меня побудили сами стихи. Во-вторых, хамское письмо одного из их, якобы, читателя, назвавшегося «студентом Хаматханам (например)». Потерявший понятие об Эздел, растерявший элементарное представление об этикете, этот «студент — например» написал тебе:

«Я, с большим трудом, от корочки до корочки, прочитал Вашу «Ц1ие тетрадь» и решил высказать свое отношение к этой худенькой книжице.

Я ничего не понял, даже прочитав предисловие. Уверен, что многие не дочитали Ваш труд до конца, отбросили, выбросили или порвалии в печку.

А по существу «Ц1ие тетради»объясните вразумительно: что Вы этим хотели сказать?

Еще, напишите, пожалуйста, по-русски, по-ингушски читать не научились, да и надобности в этом не видим». http://www.ingushetiyaru.org/news/22376/

«Хаматхану-например» мне сказать нечего. Он еще не научился читать по-ингушски, но уже «прочитал» стихи на ингушском языкеТем самым показал свое невежество и выставил наружу зашоренность своего самосознания, лишенного национального достоинства. Тем более, что Исса сам уже дал ему ответ. Мой разговор будет с Тамадой, и, возможно, из этой беседы люди непонявшие, что поэт хотел сказать своими стихами тоже извлекут для себя какую-то пользу.

Этот сборник стихов посвящен писателем Настоящему Мужчинечеченцу Зелимхану Читигову, который безвинно подвергся, ужасающим воображение, пыткам ментами-изуверами из Карабулакского ОВД Ингушетии. Их садистская жестокость терзала его слабую плоть, но они оказались не в состоянии поставить на колени его дух: он никого не оговорил, на себя ничего не взял и ни одной бумаги не подписал. Его мужество не подлежит никакому сомнению: редкий человек способен пройти через это и не сломаться.

Из какого рspan style=font-size: 12.0pt; font-family: оду-племени истязатели его тела и духа? Формально Назир Гулиев и Ильяс Нальгиев, а фактически они и их хозяева-подельникирусские каратели, из одной стаи Иблис-наькъан. С вайнахского языка эта «фамилия» переводится как «идущие дорогой Сатаны», и, добавим от себя, получившие бласловение от Русской власти и прикрываемые ею от возмездия. Но от карыто Господней им никак не уйти.

Уже из этого посвящения книги понятно каково ее содержание и идейная направленность. Этот факт неоспорим и понятен любому, чья душа изболелась от того, что вытворяла и вытворяет Русская империя на Северном Кавказе.

Твои стихиэто сгустки крови, которые бьют из твоего, терзаемого скорбью, сердца. Поэтому я дал книге свое название «Ц1ий гурматаш» (Сгустки крови). Народы Кавказа столетиями живут в состоянии неизмеримой Боли, и, как многим кажется, не имеющей предела. Вот она-то и свила свое гнездо в твоем сердце.

Это из него рвутся сгустки крови, из него несется крик, разрывающий глотку: «Русский Иван, не терзай нас! Не рви на части сердца наших матерей! Не одевай в траур души отцов! Не переполняй слезами глаза дочерей и сестер! Не твори из братьев и сыновей своих неукротимых врагов! Дай нам жить в покое и труде: пахать землю, растить детей, полноценно пользоваться родным языком и самим распоряжаться своим Отечеством и ее богатствами!»

Задел этим размышлениям Тамада дает уже в предисловии. Русское Зло зависло над народами Кавказа и дубина Русской Жестокости непрерывно кромсает их жизни и ломает судьбы. И одному только Богу ведомо, когда прекратится этот погром народов, их балансирование на грани перманентного гнета и грабежа, геноцида и изчезновения культур.

В связи со сказанным необходимо внести ясность в некоторые определения статьи. Понятия зла и коварства, алчности и жестокости, изувера и оккупанта, карателя и эскадрона смерти и другие – это категории никак не связанные с национальностью их носителей. Тем не менее в качестве определения этих понятий в статье используется слово Русский, потому что для нас, покоренных народов, Зло исходит именно от Русской власти, действующей от имени русского народа, с его поддержкой и его руками. И к тому же, это Зло — русскоговорящее. Но стоит также подчеркнуть, что есть два полюсавзлета и падения, русского духа: Пушкин и Путин, и этим все сказано…

Представление о мере страданий и горя, переносимого народами Кавказа, дает стихотворение «Сердце».** В нем создан очень сильный и, одновременно, горький образ сердца, веками зажатого в тисках Русского Изуверства.

Сердца ритм,

Как метроно́м***

Плоть ему

Вторит эхом.

Иван — Живодёр

Сердце разъял

Солью забил,

И… снова зашил!

Нервы скручены

В боли клубок.

Сердца ритм

Разорван.

Терпи

Такое ты и не ведал.

Но всему есть предел.

 

Выдержал —

Победил:

Честь

Сохранил.

 

Сердца ритм,

Как метроно́м

Плоть ему

Вторит эхом.

Это бремя страданий и дальше будут тяготеть над нами и оружие не смолкнет, пока мыкавказцы, влачимся под игом Руси Окаянной. Она для порабощенных народов не гоголевская птица-тройка, а Эскадрон Смерти, который пишет историю Кавказа их кровью. И даже если это насилие и прекратится, то только на очень короткий срок.

Поэт в совем предисловии определяет задачи, стоящие перед нами: «Мы должны однозначно заявить Русской власти, что она должна перекрыть дорогу несправедливости в отношении нас, установить порядок в соответствии с Конституцией и законами».

Все, о чем говорит Исса уже имеет правовое оформление.* Однако реальная национально-карательная политика Русской власти убеждает в том, что права народов никогда не будут ею соблюдаться. Доказательством этого факта являются кровавые вехи, которые она, уже после принятия Конституции и законов о реабилитации, оставила за собой на Кавказе только за последние двадцать один год. Русь «Святая» вершит правосудиетопором, залитым кровью.

Тамада вполне логично напрашивается на вопрос: «В предисловии ты говоришь, что необходимо заявить власти о недопустимости такой национальной политики. Но, ступив пару «шагов» далее, ты в своих стихах убеждаешь читателя в бессмысленности этих обращений к Русской власти:

Когда у власти палачи

Глупец твердит о праве».

(Пыточная, стр. 7)

Неужели поэт преднамеренно говорит неправду? Или же он не знает истины? Как следует воспринимать его прямо противоположные призывы?

Внутренний мир Иссы обуреваем непрестанным противостоянием. С одной стороны, он такой же, как все мы, простой человек: Русское Лихо с косой смерти пронеслось через его дом. С другой стороны, он Творец слова, балансирующий «на грани прошлого с грядущим», связуя их мостом истины и предвидения. И он ясно видит, слышит и осознает все, что творит с его Отечеством и всем Кавказом Русский Оккупант и Каратель.

Одним из примеров такого противостояния сознания и сердца стало его стихотворение в прозе.

Отец, что ты пишешь?

Жалобу властям.

О чем?

О насилии над нами.

Кому твоя жалоба?

Московским Хакимам.

Не имеет смысла, Отец?

Почему?

Потому что все зло от них.

Значит, оставить все, как есть,

позволяя чужаку топтать нашу землю?!..

А ей быть нашей, когда она осознает,

что нам без нее невмочь…**

(Диалог отца и сына, стр. 20)

Тамада прав и в своем предисловии и в стихах. Его сердце не в состоянии перенести горе и страдания людей. Вот оно-то и заставляет поэта говорить о необходимости идти на поклон к власти, хотя душа и осознает всю бессмысленность этого «жалобного» словотворчества. Еще в марте 1992 г. он писал об этом в одной из своих статей.

Тяжко сердцу простого человека, но еще невыносимее душе писателя, вобравшего в себя боль народов Кавказа. Поэтому нет сил молчать и терпеть

Амбалов Дубьё,***

Дубьём меня бьет.

Свинцом сапога

Мои ребра дробит.

Щипцами рвет

В клочья мне плоть.

Легко сказать:

Терпи…

А как?!..

В ванне под током?!..

С ёршом****

В заднем проходе?!..

С угрозой

Раздеть

Обесчестить?!..

Счастливцу –

осколок стекла:

Себя распороть.

Говорят: «Терпи»,

Но есть такие круги

Их никак не пройти.

А смерти

Ждешь,

Как невесты…

(Кровавая тетрадь, стр. 8)

Кодзоев Исса говорит не об одном страдальце, а о всех народах Кавказа, осеняемых крестом мученичества Русским Эскадроном Смерти. Это Русское Дубьё молотит их, крошит им «ребра» кованным сапогом, держит в гигантской ванне под током, щипцами вырывает «клочья» из их трепещущей плоти.

Поэтому люди с честью и достоинством не могут не противостоять Русскому Злу. И Исса, как и другие патриоты Кавказа, не силах нести в себе бремя этой Боли:

Нет мочи: Боль!..

Без меры боль:

Через нервы и плоть

До мозга костей…

16 – 31 марта 2013

 

Нийсон Лич

 

От автора. Здесь представлен перевод с ингушского языка второй главы статьи «Ц1ий гурматаш даьле бекхам бех», опубликованной 10 февраля с. г. на сайте http://www.chechenews.com/worldnews/politics/10941-1.html

Примечания

 

*Кодзоев Исса. «Ц1ие тетрадь», Назрань, изд-во ООО «Пилигрим», 2012. Стихи в вольном переводе автора статьи.

**Кодзоев И. «К1антий дегаш» (Сердца отважных), 2003г., Чебоксары, стр. 9.

*** А) Метроно́м — прибор, который отмечает короткие промежутки времени равномерными ударами.

Б) В оригинале стихотворения образ Ивана-Живодёра, или точнее сказать, карателя-изувера незримо маячит между строк. Поэтому автор посчитал возможным использовать это смысловое значение при переводе.

*Конституция РФ, Законы «О реабилитации репрессированных народов» и «О реабилитации жертв политический репрессий». Последний закон был принят 18 октября 1991 г. Через год, в ночь с 31 октября на 1 ноября 1992 г. Русская империя в тесной связке с осетинской государственной ОПГ начала практическое осуществление реабилитации жертв политических репрессий в Пригородном районе Северной Осетии, чтобы приступить затем к массовому истреблению чеченцев…

**Смысл и значение этой глубокой мысли Иссы Кодзоева, развитой им в других стихах, будет подробно расмотрена в третьей главе статьи «Ц1ий гурматаш…»

***Игра слов: Дубьё (просторечное): 1) палки, дубинки; 2) глупые, тупые люди (бранное). Что с таким дубьём разговаривать! (Толковый словарь русского языка под ред. Д. Н. Ушакова).

****Ёрш — инструмент (приспособление) для чистки бутылок.

Отдел писем

Chechenews.com

04.04.13.