Было добавлено 9 букв для обозначения звуков, в частности, абруптивов которых нет в арабском(абруптив-термин, введенный грузинским академиком Ахвледиани для обозначения смычно-гортанных звуков, свойственных для языков нахско-дагестанской и картвельской групп иберийско-каказской языковой семьи, и амхари).
Написано много научных трудов на этом и латинском алфавите, который просуществовал до 1938 года, когда начались политические репрессии и был создан алфавит на основе кириллицы .
Будучи студентом Чечено-Ингушского госуниверситета часто брал книги на чеченском языке, изданные на основе латинского алфавита.
Книги эти находились в отделе депозитарного хранения республиканской библиотеки, и выдавались только для научных работников, и чтобы взять их на дом требовалось оставить в залог паспорт на время чтения этих книг .
Помимо того, что были написаны и переведены научные труды, на чеченский были переведены произведения классиков мировой литературы.
Надо сказать, что период от 1925 до 1938гг. и время после восстановления чечено-ингушской автономии, было очень плодотворным.
В1993 году была предпринята попытка восстановить латинский алфавит.
Был введен турецкий вариант алфавита ,наспех введенный турками по приказу Ататюрка, спешившего »’прорубить окно»’ в Европу, после успешного развала Османской империи.
Было много противников из советской плеяды чеченоговорящих интеллигентов, большинству которых было наплевать и на язык и на независимость…
Chechenews.com
29.03.21.