Главная » Все Новости » Политика » Смерть живая — не ужас, Ужас — мёртвая жизнь!

Смерть живая — не ужас, Ужас — мёртвая жизнь!

Смерть живая — не ужас, Ужас — мёртвая жизнь!

Как известно, в самом начале октября 2002 года в чеченской столице — городе Джохар, в результате ожесточённого боя с русскими оккупантами, геройски погиб один из самых молодых чеченских командиров — Амир Абу-Саяф (Мурад Юсупхаджиев).

Мурад Юсупхаджиев родился в 1981 году в городе Грозный (Соьлжа-ГIала — ныне ЖовхIар-ГIала) в семье чеченца Исы Юсупхаджиева родом из селения Агишты (ЭгIаштIе) Веденского района ЧИАССР (ныне Шалинский район ЧРИ). Мало кто знает, что Мурад Юсупхаджиев был не только талантливым командиром, который в возрасте 21 года возглавлял одно из крупных подразделений Вооружённых Сил ЧРИ, действующее против оккупантов и их приспешников в чеченской столице, но и многообещающим начинающим поэтом с собственным «Я».

Вот что пишет о творчестве поэта Мурада Юсупхаджиева, которое почти что неизвестно широкому кругу читателей, известная чеченская поэтесса Алла Дудаева, являющаяся вдовой первого Президента ЧРИ Джохара Дудаева:

«Я хочу, чтобы все узнали одно очень маленькое стихотворение, написанное совсем молодым юношей, чеченцем. В 16 лет он встал на защиту своей Родины, затем — узник фильтрационного лагеря, в 21 год стал Амиром. Погиб в городе Джохар 1 октября 2002 года.

Все мои стихотворения не идут ни в какое сравнение с его последним, которое исполнилось в точности:

Я умру на рассвете

В предназначенный час.

И меня на планете

Не будет средь вас!..

 

Окруженье всё туже,

Но, душа, не страшись:

Смерть живая — не ужас,

Ужас — мёртвая жизнь!

Вот каких героев рождает гордая, непокорённая Ичкерия!» («Чечен Пресс», 19.06.2006).

Поистине, «гордая, непокорённая Ичкерия» рождает настоящих Къонахов — Героев с большой буквы — не только на поле боя, но и на поэтической ниве русско-кавказской войны, о чём свидетельствует короткая на земле, но бессмертная на небесах жизнь Шахида Абу-Саяфа, целиком и полностью отданная служению Вере, Отечеству и Народу. Да благословит Аллах его Газават!

Вниманию читателей предлагается стихотворение Мурада Юсупхаджиева «Я умру на рассвете…» в переводе на чеченский язык, который осуществил народный поэт Ичкерии Билал Алканов (печатается впервые).

Абу-Хусайн Шамилёв, литературный критик

*********

Юсуп-Хьаьжин Iисан Мурад

Со Делан Iарша кIел дIагIур ву сатесча арахь,

Къобалдеш азаллехь яздинчу йозанан хьаьрк.

Вайн хилла марзонаш нагахь шаьш цхьажимма ларахь,

Со лоьхуш, Iесачу дуьнене ма бетта бIаьрг…

 

МостагIчо гатбинчу гуонехь а лоьху ас толам,

Шекдоцу сайн са со иманца лийчадеш ву:

Мел вуно хаза бу ШахIидан лийрбоцу кхоллам,

Ткъа дийна воллушехь стаг валар мел ирча ду!

(Гочйинарг Билал Алканов)

По материалам чеченских СМИ

Chechenews.com

24.03.12.