Главная » Все Новости » События » Потомки Ноя: из прошлого в будущее. О нахской письменности

Потомки Ноя: из прошлого в будущее. О нахской письменности

 

От редактора

 В этой книге собраны интересные материалы по истории письма нахчиев, или нахов (вайнахов) — чеченцев и ингушей, а также бацбийцев, кистинцев, тушинцев и некоторых других носителей одной из групп иберийско-кавказской, или яфети­ческой (по имени Иафета — сына библейского пророка Ноя) языковой семьи. Несомненную ценность представляют собою обследованные автором в горах Чечении каменные скрижали (петроглифы). Но стержневое содержание книги — это теорети­ческие доводы и практические выкладки по созданию общей нахской системы письма.

Письмо, с точки зрения грамматологии (науки о пись­ме), есть способ общения с помощью условных обозначений письменных знаков, наносимых каким-либо, орудием на какой-либо материал: палочкой на глину, зубилом на ка­мень, кисточкой на шёлк, камышинкой на папирус, скреблом на пергамент, пером на бумагу и т.д. (принято различать орудия и материалы писчие и «неписчие», но различие носит, как видно уже из вышеперечисленного, прехо­дящий характер), а система письма — это комплекс письмен­ных знаков (арабское письмо, или арабица; кириллическое письмо, или кириллица; латинское письмо, или латиница и пр.), использующийся при общении на каком-нибудь опре­делённом языке (например, нахская система письма на арабице, нахская система письма на латинице, нахская система письма на кириллице) для создания письменных произведе­ний (продуктов письма), совокупность которых суть пись­менность (письменность индустани — урду на арабице, хин-/III на деванагари; нахская письменность на арабице, лати­нице, кириллице; славянская письменность на глаголице, кириллице, латинице; ханьская письменность на путунхуа и т.п.); что же касается алфавита, то он — ничто иное (и не более того), как установленный перечень письменных знаков той или иной разновидности так называемого «буквенно-звукового» письма. Редактор надеется, что, исходя из общих грамматологических положений, ему, по мере возможности, удалось без ущерба для авторского изложения внести в со­ответствующие разделы книги терминологически обуслов­ленные поправки.

Но непозволительны коррективы, затрагивающие позицию автора.

Автор принимает на веру постулат о том, что письмо -это вспомогательное средство по отношению к речи, позво­ляющее преодолевать её ограниченность во времени и в про­странстве. Такое истолкование затушёвывает сущность письма. Письмо, как и речь, — самодостаточная система зна­ков, т.е. «кусочков материи», служащих для замещения дру­гих «кусочков материи» и возбуждения представлений о них. Материя письма (изображения) и материя речи (звуки) — яв­ления разной природы. Различна их иерархическая структу­ра: письменные произведения (тексты) состоят из абзацев, абзацы — из предложений, предложения — из слов (слово, как совокупность графических изображений между двумя про­белами, — минимальная единица письма), а речевые произве­дения (высказывания) состоят из периодов, периоды — из фраз, фразы — из тактов, такты — из слогов (слог, как сочета­ние звуков между двумя интервалами, — минимальная еди­ница речи). Между единицами речи и единицами письма нет одно-однозначного соответствия. Письмо — это не «одежда для речи». А то, на чём остановил свой выбор автор, предла­гающий общенахскую систему письма, есть не «буквенно-звуковая», а «фонемно-графемная» его разновидность: фо­нема — не звук, а представление об «идеальном» звуке, кото­рое воплощается в графеме. Подробности неуместны в пре­дисловии к научно-популярной книге, в пользу автора кото­рой достаточно подчеркнуть, что его работа полностью со­ответствует современному уровню академической науки.

Доказательны суждения автора об «алфавитных ре­формах» в СССР как орудии отчуждения вайнахов от их ду­ховного наследия. На заре советской власти народный ко­миссар просвещения А.В.Луначарский предложил перевести русскую систему письма с кириллицы на латиницу, чем вы­звал негодование председателя Совета народных комисса­ров В.И.Ульянова-Ленина, который запретил рассмотрение_ подобных прожектов, а наркома посадил на домашний арест: смена системы письма грозила в одночасье сделать не­грамотными всех, от мала до велика, кто умел читать и пи­сать, включая само правительство. Quod licet Jovi, non licet bovi, — говорили римляне. — Что подобает Юпитеру, не по­добает быку. Раз за разом, к каждому очередному десятиле­тию советской власти — в конце 20-х и в конце 30-х годов с арабицы на латиницу, с латиницы на кириллицу стали пере­водить системы письма инородцев мусульманских конфес­сий бывшей Российской империи, — превращая их в Иванов, не помнящих родства. Редактор, впервые — на Всесоюзной конференции, посвященной 40-летию Тюркологического съезда 1926 года, публично осудивший все эти насильствен­ные акции, полностью солидарен с автором книги. Привле­чённые последним материалы дополняют общую картину. Разрушительную работу по «языковому строительству» по­всюду на местах «рука Москвы» вела руками раболеп­ствующих туземных невежд. Червь точит дерево изнутри.

В связи со сказанным — несколько слов по поводу обка­танной на протяжении десятилетий «ленинской» оценки ре­форм письма нацменов как «революции на Востоке».

Редактору, в своё время работавшему в филиале Ин­ститута марксизма-ленинизма при ЦК КПСС, не давала по­коя эта «цитата», кочевавшая из книги в книгу без condition sine qua non — обязательного указания на страницу и том ле­нинского собрания сочинений. Пришлось перелопатить груды псевдонаучной макулатуры, пока не выявились под­линные сочинители — представитель Всесоюзного центрального комитета нового тюркского алфавита (ВЦК НТА) по Северо-Кавказскому краю Умар Алиев, запустивший «цитату» в оборот с подачи председателя ВЦК НТА Агама-лы-оглы, ссылавшегося, в свою очередь, на «дагестанских товарищей». Удалось убрать этот слоган с музейных стен­дов. Но фальшивка оказалась чересчур живучей. За слова, приписанные вождю, вчера ему пели дифирамбы, сегодня дифирамбщики его же хулят: таковы безответственные, по ленинскому выражению, политические проститутки.

И последнее.

Благодушного читателя могут покоробить резкие нападки автора на Россию — извечного врага вайнахов. Последнее — сущая правда. Но всё гораздо глубже.

Нахчи, по своему мироощущению, — миролюбивый и свободолюбивый народ: они никогда не нападали сами, но всегда достойно защищали себя. Нахчи отвергают всякое насилие, тем более — насилие государственной власти: они её не имели и в ней не нуждаются. Любое государство, будучи орудием насилия кучки, захребетников над трудовым наро­дом, ополчается против незакабаленных людей. Нахчиев убивали при царском режиме и при советской власти, уби­вают при «новых русских» на глазах обывателей, не осоз­нающих антинародной классовой сущности государствен­ной власти. Потомки древних людей, появившихся после ноева потопа, — такими считает нахчиев автор, смогут мир­но и свободно жить в будущем бесклассовом обществе, если до того уцелеет обиталище человечества — планета Земля.

профессор Б.Г. Таирбеков,

доктор филологических наук,

 ве­дущий научный сотрудник

 научно-исследовательского центра

по на­ционально-языковым отношениям

 Института языкознания

 Россий­ской академии наук. г. Москва.

Посвящается моему отцу Шарафуддину

и брату Хасбулату, ставшим шахидами

(инша-Аллах) на пути Аллаха.

Автор

Введение

(Аузу би — ЛЛахи мина — шшайтонирроджими. Бисми — ЛЛахи — РРохмани — РРохими. Альхамду ли -ЛЛах ва — ссоляту ва — ссаляму ала расулю — ЛЛах). Ассаляму алайкум, братья и сестры.

 Вопрос, о котором хочу поведать, скажу без опасе­ния быть неправым, — наиболее важный вопрос для вайнахского народа. От него зависит будущее вайнахского народа. Ведь всякая человеческая цивилизация складывалась и развивалась на основе — письменностей. Лишь единый литературный язык сплачивал разрозненную, разноплеменную людскую массу в единую нацию, способную нести, продвигать и утверждать в жизни боже­ственные либо сатанинские идеи. Только письменность позволяет построить правильную речь, объединить раз­ные диалекты в единый литературный язык. Всевышний утверждал свои законы на земле, ниспосылая людям ве-имкие Писания, Он также приказал величайшему из сво­их посланников, пророку Мухаммеду [а.с.в.], — «Читай». В пом великое знамение и наставление для людей раз­мышляющих. Всё духовное наследие человечества со­хранилось благодаря письменности.

Вот почему для вайнахского народа проблемой, которую необходимо срочно решить, явйяется письмен­ность. Про нахскую письменность написана лишь одна книга (М.Д .Чентиева. «История чечено-ингушской письменности») и кое-где отрывочно сказано в некоторых работах вайнахских филологов и в газетных статьях. Письменные сведения о нахской письменности в прош­лом тоже набираются негусто.

История нахской письменности — это одна из стра­ниц общей истории вайнахского народа. Но это самая яркая страница, проливающая свет на те стороны ис­тории, которые остаются в тени. Последние научные изыскания соотечественников и зарубежных ученых по истории вайнахского народа подтверждают сказанное. Можно себе представить уровень наших знаний по ис­тории древних цивилизаций, если бы они не оставили после себя бесценные сокровища — письменные источни­ки? Письменные источники — это свет во тьме минувших веков и тысячелетий. Не боясь преувеличения, можно сказать, что письменность — это одно из самых высо­чайших достижений и достояний человечества. И хотя предки современных вайнахов, древние нахи, не смогли сохранить свою письменность и подарить миру, как это сделали древние египтяне и финикийцы, китайцы и ин­дийцы, греки и арабы, оригинальные системы письма, нельзя утверждать, что они являлись народом беспись­менным.

Тот факт, что к моменту выхода на мировую исто­рическую арену после многовекового забвения, во время Кавказской войны, нахи не имели своей письменности, не повод для того, чтобы утверждать, будто её никогда и не было. Время имеет свои неписаные законы. На протяже­нии тысячелетий с исторической арены исчезали целые народы, рушились империи, на пепелищах которых вы­растали иные цивилизации, рождались новые народы. История знает много мёртвых языков и народов, которые оставили после себя письменное наследие. И было бы просто невежественно утверждать, что вовсе нет древних народов, ныне существующих, которые в перипетиях ис­тории не смогли сохранить своей письменности.

Учесть и осветить все важнейшие аспекты истории нахской письменности в рамках одной маленькой рабо­ты, конечно, невозможно. Но я постараюсь через призму твоих понятий, хотя не слепо следуя им, отобразить, в общем плане, данный вопрос и осветить проблемы нах­ского алфавита, а также представить свой собственный проект единого нахского алфавита, который, надеюсь, удовлетворит все фонетические и эстетические потреб­ности вайнахского языка.

Я постарался написать эту книгу в более свободном стиле, чем чисто научную работу, чтобы она была до­ступна широким слоям населения, а также в силу неко­торых обстоятельств, которые диктовало мне военное Время. События последних лет, в стороне от которых я не мог стоять по долгу мусульманина и гражданина сиоего отечества, не позволяли мне основательно взяться Ва данную работу, хотя временами я, конечно, к ней воз-иращался. Исследование было начато ещё в мои студен­ческие годы, перед первой русско-чеченской войной в ВИДе дипломной работы. И основной материал был на­коплен именно тогда. Но началась война.

После войны я обнаружил, что моя родина лиши­лась всего своего достаточно богатого библиотечного и архивного фонда. Я стал свидетелем того, как в который уже неизвестно очередной раз вайнахи теряют свою по крупицам собранную писанную историю. Послевоенные три года нахчинское государство переживало сильные мпутренние политико-религиозно-общественные процес­сы, которые иногда перерастали в вооружённые столк­новения. Потом началась вторая русско-чеченская вой-па. Мой народ снова окунулся в бесконечный круг войн п других испытаний от Аллаха. Моё поколение постига­ет участь своих славных праведных предков (довольны мы Аллахом, как заступником). Надеюсь, что написанная мною работа окажет моему многострадальному народу добрую услугу и что он (нахский народ) оправдает надежды мусульман и воз­величит Слово Истины, прольёт свет науки и процвета­ния на народы мира, утвердит законы Аллаха на земле, и да будет доволен нами и нашими деяниями Всевышний Аллах.

Аллаху — Акбар!
 
Продожение следует…..
 
Сулейманов Джамбулат,
 
zhaina.com/history/page,7,101-potomki-noja.html